Praktikum im Verlag: Übersetzung Literatur Französisch m/w/d

Jobbeschreibung
Du liebst Französisch, Deutsch und Bücher? Übersetze unsere Bücher im Home-Office!

Wenn Du Lust darauf hast, bei einem spannenden Startup mitzuarbeiten und Einblicke in die Welt des Übersetzens in der Buchherstellung und im Verlagswesen zu gewinnen, dann suchen wir Dich als Verstärkung für ein 3 bis 12-monatiges Praktikum im Bereich Übersetzen im Home-Office!
Arbeiten und Lernen bequem von zu Hause aus!

Egal wo Du wohnst, Du kannst Teil der indayi Familie sein!

Deine Aufgaben bei uns:
• Du übersetzt ausgewählte Manuskripte.
• Du schreibst Exposés und Buchrückentexte und unterstützt das Team bei der Titelfindung.
• Du lernst die spannende Welt des Social Media Marketings kennen, erstellst Posts auf Facebook, Blogbeiträge und kleine YouTube Videos – in „deiner“ Sprache

Unser(e) Wunsch-Kandidat/in:
• Startup-Mentalität: Du liebst kleine & flache Hierarchien.
• Du kannst zupacken, bist lernbegeistert, top-motiviert, arbeitest eigenverantwortlich und sorgfältig und hast Freude an der Arbeit und an Sprachen.
• Du bist in der Regel gut gelaunt, engagiert, kreativ und denkst gerne auch mal abseits des Mainstreams.
• Du verfügst über gute Sprachkenntnisse (Ausdruck, Grammatik und Rechtschreibung) in Wort und Schrift sowohl in Deutsch als auch in „deiner“ Sprache.
• Du bist sicher und geübt im Umgang mit MS Office, vor allem Word und PowerPoint.
• Idealerweise absolvierst Du gerade ein Studium und bringst erste Erfahrungen im Übersetzen mit.
• Du hast eine Leidenschaft für das Übersetzen, Schreiben und Erstellen von Texten.
• Besonders wichtig sind uns Sorgfalt in der Arbeit an konkreten Manuskripten.

Deine Vorteile bei indayi edition:
• Startup-Erfahrung statt langweiliger Großkonzern!
• Du kannst eigenständig und selbstbestimmt an Deiner Übersetzung bei Dir zu Hause arbeiten.
• Bei Fragen stehen wir Dir unterstützend zur Seite!
• Wir arbeiten ergebnisorientiert und selbständig.
• Du hast die Möglichkeit, Deiner sprachlichen Kreativität Ausdruck zu verleihen, die in „deiner“Sprache natürlich und flüssig klingen.
• Du bekommst Einblicke in einzigartige Ratgeber, bewegende Romane, unterhaltsame Kinderbücher, erschütternde Sachbücher etc.

Das Praktikum ist unbezahlt. Wir bieten Dir dafür ein ausgezeichnetes, unbezahlbares Arbeits- und Lernumfeld. Wir werden Dich bei der Veröffentlichung als Übersetzer im Impressum nennen. Dann kannst Du das Buch nach dem Praktikum als Werbung für Deine Übersetzungsleistung und als Arbeitsprobe beispielsweise bei späteren Bewerbungen verwenden. Deine Arbeit erledigst Du bei Dir zu Hause im Home-Office und kannst Dir so Deine Zeit frei einteilen. Ca. 30 Stunden/Woche solltest Du einplanen.

Beginn: Gerne ab sofort oder auch später. Bitte teile uns bei Deiner Bewerbung mit, wann Du starten könntest!

Wie läuft der Bewerbungsprozess ab? Sende uns Deinen Lebenslauf (Anschreiben ist nicht notwendig) und eine Antwort auf folgende Frage an uns: "Warum möchtest Du gerade bei indayi edition ein Praktikum beginnen?"
Bewerberalter
ab 18 bis 30 Jahre
Einsatzort/e
Darmstadt
Bergisch Gladbach Nordrhein-Westfalen Berlin Berlin Bonn Nordrhein-Westfalen Bremen Bremen Darmstadt Hessen Erfurt Thüringen Essen Nordrhein-Westfalen Frankfurt am Main Hessen Fulda Hessen Hamburg Hamburg Hannover Niedersachsen Köln Nordrhein-Westfalen Leipzig Sachsen Magdeburg Sachsen-Anhalt Mainz Rheinland-Pfalz Mannheim Baden-Württemberg München Bayern Münster Baden-Württemberg Nürnberg Bayern Stuttgart Baden-Württemberg
Start/Zeitraum
Sofort. 3 Monate Praktikumszeit sind Minimum, um richtig einsteigen zu können.
Arbeitszeiten
Montag bis Freitag
Vergütung
siehe Jobbeschreibung
Art der Beschäftigung
siehe Jobbeschreibung

Dieses Angebot ist leider am 29.12.2021 abgelaufen. Aktuelle Jobs gibt es hier.

Anschrift
Diltheyweg 5, D-64287 Darmstadt
Ansprechpartner
Herr Dantse Dantse
Unternehmensprofil
anzeigen

indayi edition wurde von Dantse Dantse 2015 in Darmstadt gegründet und ist somit der erste Verlag eines Migranten aus Afrika in Deutschland. Dantse kommt ursprünglich aus Kamerun und lebt seit über 25 Jahren in Deutschland, wo er auch studiert hat. Bücherschreiben ist schon lange seine Leidenschaft und mit der Zahl der veröffentlichten Bücher stieg der Wunsch nach einem eigenen Verlag, um seinem Stil und seiner unkonventionellen Art treu bleiben und unabhängig von Verlagsvorgaben und -regeln schreiben und veröffentlichen zu können.
Das Besondere an Dantse ist, dass er als Autor mit afrikanischen Wurzeln auf Deutsch und nicht auf Französisch schreibt. Dadurch trägt indayi edition zur Verständigung zwischen den Kulturen bei. Wir fördern die Integration und motivieren Autoren aus anderen Kulturen, auf Deutsch zu schreiben und sich mit der „Goethesprache“ zu identifizieren.
Viele unbekannte und unkonventionelle Autoren – und ganz besonders Menschen mit Migrationshintergrund – haben es schwer, bei den großen, etablierten Verlagen unterzukommen und ihnen möchten wir mit unserem kleinen, bunten, außergewöhnlichen Verlag die Möglichkeit geben, ihre Erfahrungen, Ideen, Erlebnisse und Träume mit anderen zu teilen.